ঋতি রিলিজড…

ঋতি রিলিজড…

প্রিন্টিং প্রেস থেকে সদ্যই রিলিজ হয়েছে ‘ঋতি’ লিটলম্যাগের অষ্টম সংখ্যা। ২০২১ মে মাসে রোজাঈদ সংলগ্ন কোভিডস্প্রেড রোধকল্পে আহূত লকডাউনের সময় ম্যাগাজিনটা বাইর হবার সুখবর এডিটরের ফেসবুকপাতায় পাওয়া যায়। এরই মধ্যে এই রিসেন্ট-রিলিজড পত্রিকা নিশ্চয় বিপণনও শুরু হয়ে গেছে।

এবারকার ঋতি ‘পরভাষার কবিতা’ নিয়া হাজির হয়েছে। পরভাষা মানে বাংলার বাইরেকার কোনো ভাষা, যা ট্র্যান্সল্যাশনের মাধ্যমে বাংলায় হাজির ঋতি অষ্টম সংখ্যায়। এমনিতেই ঋতি কবিতাকেন্দ্রী একটা কাগজ। কবিতায় যারা আগ্রহী তারা এই পত্রিকার খবরটা জানেন। পত্রিকার নিয়মিত সংখ্যাগুলায় অনুবাদ ইত্যাদি থাকলেও ‘মৌলিক’ কবিতা পত্রস্থ করার দিকেই নিবিষ্ট থাকে এডিটরের মন। বৈশিষ্ট্যের দিক থেকে এই সংখ্যাটা আগের ঋতিচিহ্নগুলা ধারণ করেও অনন্য শুধু অনুবাদফোকাসড হবার কারণে।

দেশের ভিতরে যেসব পত্রিকা আজকাল বাইরায় সেসবের কমন ফিচারটা হচ্ছে এইগুলা ঢাউস। আড়ে মোটা, বহরে মোটা, মাথায় এবং মগজে মোটা। ঋতি তা নয়। ঋতি শুরু থেকেই পরিমিত শরীরস্বাস্থ্যের একটা কাগজ। পরিমিতির ছাপটা আইডেন্টিফাই করা যায় ইন্ডেক্স দেখে। ঋতির প্রত্যেকটা সংখ্যাই মিতসূচি, দৃষ্টিস্নিগ্ধকর, মার্জিত।

সূচিপত্রটা তাইলে দেরি না-করে দেখে নেয়া যাক। সুবেদী একটা এডিটোরিয়্যাল বাদে এই সংখ্যায় লেখা সংকুলান হয়েছে তেরোটা। আর সেই লেখাগুলার নাম নজর করলেই বোঝা যাবে কেবল কবিতাই নয়, কবিতার পাড়াপ্রতিবেশী গদ্য ও গান ইত্যাদি ঋতির এই বিশেষ আয়োজনে অ্যাটেনশন পেয়েছে এডিটরের। আর বাংলায় অনুবাদসাহিত্যের ক্ষেত্রে যেমন দেখা যায় ইংরেজিনির্ভরতা, উৎসভাষা হিশেবে ইংলিশের প্রাধান্য, এই আয়োজনেও তার ব্যতিক্রম দেখা যায় নাই। এক-দুইটা থাকতে পারে যেইগুলার উৎসভাষা ইংরেজি নয় এবং অনুবাদকেরাও ইংরেজিবাহিত না-হয়ে উৎসভাষায় সরাসরি দখল রেখে বাংলায়িত করেছেন হয়তো। অবশ্য তা না-হলেও অসুবিধা নাই। নিচের প্যারায় সূচিটা দেখি :

জেমস মেরিলের কবিতা ।। মঈনুস সুলতান
পৃথিবীর প্রথম মহাকাব্যনায়ক গিলগামেশ ।। কামাল রাহমান
লেনার্ড কোহেন ওয়ান ডোজেন ইন বাংলা ।। জাহেদ আহমদ
সিলভিয়া প্ল্যাথের কবিতা ।। আমিনা শেলী
ফ্রেডারিক লুই ম্যাকনিসের কবিতা ।। পারভেজ রশীদ মঙ্গল
ফিরাক গোরকপুরী ও নদীমের গজল ।। মোস্তাক আহমাদ দীন
শামসুদ্দিন মুহাম্মদ হাফিজের কবিতা ।। রফিকুল রনি
থাইলিয়াস মসের কবিতা ।। গৌরাঙ্গ হালদার
নিটশের গে সায়েন্স থেকে নির্বাচিত অংশ ।। লায়লা ফেরদৌস
লুইস গ্লুকের সাক্ষাৎকার ও কবিতা ।। অনন্ত নিগার
সিদ্ধার্থ শঙ্কর কলিতার কবিতা ।। মাসুদুল হক
মিকো আহমদের কবিতা ।। ওয়াহিদ রোকন
রবার্ট ফ্রস্টের কবিতা ।। সাদমান বাছিত

পত্রিকার সম্পাদক ফজলুররহমান বাবুল বাংলাদেশের উল্লেখযোগ্য একজন কবি। নব্বইয়ের দশকের মধ্যভাগ থেকেই ঋতি সম্পাদনা করে আসছেন তিনি। কৃশকায় নয়, মেদবহুলও নয়, এমন একটা স্ট্যান্ডার্ড তিনি মেইন্টেইন করেন পত্রিকা প্রকাশের বেলায়। এবং দুইযুগেরও অধিক কালখণ্ড অতিক্রম করে এখনও অষ্টম সংখ্যায় ঋতি, কেবল এই তথ্যটা মাথায় নিয়া ভাবলেই পত্রিকাটার ভাবসাব বোঝা যাবে। হ্যাঁ, বিজ্ঞাপনী বদমতলবে এই পত্রিকা ঢাউস নয়, যা কিনা ঢাকার এবং ঢাকাফলোয়ার পত্রিকাগুলার প্রায় চিহ্নায়ক হয়ে উঠল ডে-বাই-ডে। এবং লিটলম্যাগের যেই বিপ্লবীপনা, তাও ঋতির নাই। অত্যন্ত শান্ত ও বিবেচক মনমিজাজের একটা কাগজ ঋতি।

রিডারদের মধ্যে যারা লাস্ট দুই-আড়াইদশক ধরে বেরোনো পত্রিকাটার সঙ্গে সেভাবে পরিচিত নন তারা পাত্তা লাগাতে পারেন। যারা ঋতির গুণগ্রাহী তারা তো চলতি সংখ্যার সূচি দেখলেনই। এইবার সকলেই সিদ্ধান্ত নিতে পারবেন পত্রিকাটা খরিদ করবেন কি না। হাদিয়াও যৎকিঞ্চিৎ, ক্রয়সামর্থ্যের সীমায় রাখা হয়েছে। পাবলো পিকাসোর ড্রয়িং দিয়া কাভার পরিকল্পনাটাও শোভন হয়েছে।

লেখা / মিল্টন মৃধা

… … 

COMMENTS

error: You are not allowed to copy text, Thank you