উমবার্তো একোর মহৎ উপন্যাস ‘দ্য নেম অব দ্য রোজ’-এর বাংলা অনুবাদ প্রকাশিত হচ্ছিল তৎকালীন একটি সাহিত্যপোর্টালে, অনুবাদক ছিলেন জিএইচ হাবিব। তিনিই এই উপন্যাসের বাংলা নাম করেছিলেন, ‘গোলাপের নাম’ যা পরবর্তীতে বই আকারে প্রকাশিত। এই শব্দদ্বয়টির জন্য উপক্রমণিকাতেই শুকরিয়া আদায় করছি লেখক ও অনুবাদক দুজনের কাছেই। বস্তুত এই উপন্যাসের সাথে এই গানের আর কোনো সম্পর্ক নেই।
২০১৩ খ্রিস্টাব্দের দিকেই মনের মধ্যে এই গান দানা বাঁধছিল। সেসময় মাথায় কি চলছিল তা গুছিয়ে বলা কঠিন তবে মহিষের শিঙের মতো বুনো এক প্রেমিকের প্রতিচ্ছবিই যে বাক্যসমূহের মধ্যে এসে হাজির হচ্ছিল তা অনুমান করি। মার্কেজের ‘মেমোরিজ অব মাই মেলানকোলিক হোরস’ উপন্যাসের সেই বুড়ো জার্নালিস্ট কেন্দ্রীয় চরিত্রটি যেন আমাকে দিয়ে এই গান লিখিয়ে নিয়েছিল।
বরাবরের মতো এক লম্বা সময় ধরে এ গান মেঘদল ক্যারি করে আসছিল। এর মাঝে চলেছে নানাবিধ কাটছাঁট। যেভাবে এ গানের যাত্রা শুরু হয়েছিল সেখানে গানটি আর থাকেনি। বেশ কবার এর খোল নলচে বদলে গেছে। গান সম্পন্ন হবার পর বন্ধু সৌরভ সরকার এ গানে বাজানোর বাইরেও কাঁধে তুলে নিলো ভিজুয়াল নির্মাণের গুরুদায়িত্ব। এর আগে ‘মায়া সাইকেল’-এর ভিজুয়ালটি ওরই নির্মিত। তারই ধারাবাহিকতায় এই কাজ।
ভিজুয়াল নির্মাণে একঝাঁক বন্ধুপ্রতিম ও স্নেহের মানুষেরা যেমন হীরা মোক্তাদির, সোহাগ চৌধুরী, মিরাজ, বাপ্পি, শান্ত সহ আরো অনেকেই সক্রিয় ভূমিকা রেখেছেন যার জন্য মেঘদল তাদের প্রতি কৃতজ্ঞ। পরিশেষে ‘অ্যালুমিনিয়ামের ডানা’-র সপ্তম গান হিসেবে প্রকাশিত এই গান যদি শ্রোতাদের ভালো লাগে তবে আমাদের সকলের পরিশ্রম সার্থক হবে।
এই গান মেঘদলের অফিসিয়াল ইউটিউব চ্যানেল, স্পটিফাই সহ অন্যান্য অডিও প্ল্যাটফর্মগুলোতে শোনা যাবে।
বি.দ্র. / গানের লিঙ্ক : গোলাপের নাম।
১৯ এপ্রিল ২০২৫
শিবু কুমার শীল রচনারাশি
টুকটাক সদালাপ সমস্ত
- টুকটাক সদালাপ ১৯ - June 24, 2025
- টুকটাক সদালাপ ১৮ - June 14, 2025
- দুইটি দেহের একটি সফর || শিবু কুমার শীল - May 19, 2025
COMMENTS