ট্যাগগুলো
অনুবাদ
আত্মজৈবনিক
আহমদ মিনহাজ
ইলিয়াস কমল
উক্তিমালা
উদ্ধৃতি
উপন্যাস
উৎসব
কথাসাহিত্য
কবি
কবিতা
কবিতার গানপার
কবিতার সংকলন
কালচার
কোটেশন্স
গান
গানপার কবিতার
চয়ন ও অনুবাদন
জাহেদ আহমদ
ট্রিবিউট
তাৎক্ষণিকা
ধর্ম
ধারাবাহিক
প্রশাসন
ফ্যাসিবাদ
বই
বইমেলা
বাংলা গান
বাংলা সাহিত্য
বিদিতা গোমেজ
ব্যান্ড
ব্যান্ডসংগীত
মিউজিশিয়্যান
লাইফস্টাইল
শিবু কুমার শীল
শেখ লুৎফর
শ্রদ্ধা
সংস্কৃতি
সমাজ
সরোজ মোস্তফা
সাহিত্য
সিনেমা
সুমন রহমান
স্মরণ
হলিউড
শীর্ষ পোস্টগুলো
লাপাত্তা লেডিস নেটিজেনদের মধ্যে এত জনপ্রিয়তা পাইছে যে এইটা ভালো সিনেমা না মন্দ সিনেমা, ক্লাসিক না এনজিও টাইপ বিতর্ক শুরু হয়ে গেছে। যেন এই বিতর্কে যোগ ...
উমবার্তো একোর মহৎ উপন্যাস ‘দ্য নেম অব দ্য রোজ’-এর বাংলা অনুবাদ প্রকাশিত হচ্ছিল তৎকালীন একটি সাহিত্যপোর্টালে, অনুবাদক ছিলেন জিএইচ হাবিব। তিনিই এই উপন্য...
অনেক অনেকদিন আগের কথা। আজ থেকে ঢের আগে এবং আগামী দিনের অনেক কাছে একটা গানের ম্যেইফেলে গেছিলাম। ২০১৮ অব্দের নভেম্বর মাস, নির্দিষ্ট করে দেখতে গেলে ১৯ নভ...
নিজ পরিবারের সকলের জন্য আব্বার ছিল প্রচণ্ড দরদ। নিজের বাবা-মা, ভাইবেরাদর-আত্মীয়স্বজন তো আছেই, এমনকি নামকাওয়াস্তেও যারা আত্মীয়তার সূত্রে বাঁধা তাদের ...
ইদানীং আইয়ুব বাচ্চুর মনের তপ্ত বুকে ক্লান্তির প্রজাপতি করছিল বসবাস কি না — তা অজানাই রয়ে যাবে। তিনি চিরতরে চলে গেলেন, আমাদের তাকে বা তার গীতমালাকে ভুল...
প্যেহ্লে পান্দ্রা সাল কা গ্যাপ থা। আভি পাঁচ সাল কা। কাজেই, ইম্প্রুভ হচ্ছে আমার। — বলছিলেন সাক্ষাৎকারে শ্রীদেবী (Sridevi)। ‘ইংলিশ ভিংলিশ’ দিয়া কামব্যাক...
"Sometimes, somewhere they (poets) ruminate silently and reflect the scarlet touch of balladry."
Did he? The question remains hushed and undead to me...
ব্রতচারী দিনগুলার গল্প পড়তেসিলাম যখন
পটুয়ার খেরোখাতায়
এসএসসি দিয়া আমাদেরও মন
উড়ুক্কু মাছের মতন
তখন
লম্ফ মেরে একেকটা হাওর, টিল্লা, রাবারবন
তুড়ি ম...