ট্যাগগুলো
অটোবায়োগ্রাফি
অনুবাদ
আত্মজৈবনিক
আনম্য ফারহান
আহমদ মিনহাজ
ইলিয়াস কমল
উক্তিমালা
উদ্ধৃতি
উপন্যাস
কথাসাহিত্য
কবি
কবিতা
কালচার
কোটেশন্স
গান
চয়ন ও অনুবাদন
জাহেদ আহমদ
ট্রিবিউট
তাৎক্ষণিকা
ধর্ম
ধারাবাহিক
ধারাবাহিক গদ্য
প্রশাসন
ফ্যাসিবাদ
বই
বইমেলা
বাংলা গান
বাংলা ব্যান্ড
বাংলা সাহিত্য
বিদিতা গোমেজ
ব্যান্ড
ব্যান্ডসংগীত
মিউজিশিয়্যান
রবীন্দ্রনাথ ঠাকুর
রাষ্ট্র
লাইফস্টাইল
শেখ লুৎফর
সংস্কৃতি
সমাজ
সাহিত্য
সিনেমা
সুমন রহমান
স্মরণ
হলিউড
হাওর
শীর্ষ পোস্টগুলো
Try once more like you did before / Sing a new song, Chiquitita!
এই রেস্তোরাঁটি — পাঞ্জেরী রেস্টোরান্ট — ধরে আছে অনেক অনেক স্মৃতি, আমার উঠতি-বয়স জী...
আমি আমার ক্যারেক্টারের চেয়েও অনেকগুণে বেশি সপ্রতিভ, জড়তাছাড়া, স্পন্টেইনিয়াস।
ছোটবেলায় আমি ছিলাম দুর্দান্ত মিথ্যুক।
অনড় স্থির দাঁড়িয়ে থাকা নিয়া আমার ...
আমাদের দেশের অনুবাদকালচার টপচার্টভিত্তিক। অর্থাৎ যে বই নোবেল বা বুকার পেল, তার ওপর হামলে পড়েন অনুবাদকেরা। তাছাড়া কেউ কেউ আছেন, কোনো ঝুঁকি নিতে রাজি নন...
ডে দা লাইট (ব্যানানা বোট স্যং) — হ্যারি বেলাফন্টের কণ্ঠে জ্যামাইকান ট্রাডিশনাল এই গানটা আমার প্রিয়। ১৯৫২-তে প্রথম রেকর্ড হয়েছিল এই গানটি। ত্রিনিদাদের ...
সিনেমায় ক্যারেক্টার প্রেজেন্টেশন, স্টোরি টেলিং, সেট নির্মাণ বা সিনেমা বলতে যা দেখতেছি এতদিন, আগামী কয়েক বছরে মনে হয় এইসবে অনেক চেইঞ্জ আসবে। ড্...
‘অনেক’ দেখলাম। টাইটেলে যখন Anek এর NE দিয়ে শুরু করে তখন পরোক্ষভাবে এইটাই বলে এইটা ভারতের নর্থ ইস্ট অঞ্চলের সিনেমা। আর সেখানকার গল্পও এত শক্তিশালী যে ...
কবিতা-সংক্রান্ত জিজ্ঞাসা নিয়ে আমরা কত আলাপ করি, নানান ভাষায় লেখা (কাঠামোর দিক থেকে) কত রকমের কবিতার কথা শুনি এবং যথাসম্ভব পড়িও। নানান ভাষায় কবিতার কত ...
ফজলুররহমান বাবুল মূলত কবি হিশেবেই সুপরিচিত। বিশ শতকের নব্বইয়ের দশক থেকে মাতৃভাষায় যার কাব্যচর্চার শুরু। তিনি 'ঋতি' নামে কবিতাবিষয়ক একটি ছোটোকাগজের সম্...