ট্যাগগুলো
অনুবাদ
আত্মজৈবনিক
আহমদ মিনহাজ
ইলিয়াস কমল
উক্তিমালা
উদ্ধৃতি
উপন্যাস
উৎসব
কথাসাহিত্য
কথাসাহিত্যিক
কবি
কবিতা
কবিতার গানপার
কবিতার সংকলন
কালচার
কোটেশন্স
গান
গানপার কবিতার
চয়ন ও অনুবাদন
জাহেদ আহমদ
ট্রিবিউট
তাৎক্ষণিকা
ধর্ম
ধারাবাহিক
ফ্যাসিবাদ
বই
বইমেলা
বাংলা গান
বাংলা সাহিত্য
বিদিতা গোমেজ
ব্যান্ড
ব্যান্ডসংগীত
মিউজিশিয়্যান
লাইফস্টাইল
শিবু কুমার শীল
শেখ লুৎফর
শ্রদ্ধা
সংস্কৃতি
সমাজ
সরোজ মোস্তফা
সাহিত্য
সিনেমা
সুমন রহমান
স্মরণ
হলিউড
শীর্ষ পোস্টগুলো
প্রিন্স অ্যান্ড দ্য রেভোল্যুশন-এর পার্পল রেইন গানের অনুবাদ। লিরিক লিখসেন প্রিন্স নিজেই। অরিজিন্যাল লিরিক ও গানের লিঙ্ক লেখার শেষে রাখা আছে। — আনম্য ফা...
মেঘদলের তুলনা একমাত্র শামুকের সাথেই হতে পারে। এত স্লথ, এত ধীর, এত একা একা। একটু কাব্য করেই বললাম। আমরা কুড়ি পেরিয়ে গেলাম প্রায় ধ্যান করতে করতে। আমরা এ...
ঐশ্বরিক আলস্য পেয়ে বসেছে। স্বপ্ন দেখা পেয়ে বসেছে।
আমার যখন যা হয় তখন তা ঝড়ের বেগে হয়। আলস্যও তেমন। যখন পেয়ে বসে তখন আমিই রাজা।
মজার ব্যাপার হচ্ছে,...
খারাপ তো বলা যাবে না তোমাকে, ফের ভালো বলাও হুট করে যাবে না মনে হয়, এমনিতে এই দ্বিকোটিক ভালো-মন্দ যুগ্মবৈপরীত্য লগ্নি করে বিচারসালিশির যুধিষ্টিরজমানা আ...
[গানের শুধু চিত্ত নয়, বিত্তের খবরটাও দরকার রাখা। আজকের দুনিয়ায় বিত্তনিরপেক্ষ কোনোই চিত্তবৃত্তি খুঁজে পাওয়া যাবে না তা হয়তো নয়, যাবে; বেসাতিবিত্তের এই ...
ডিট-দেয়া জীবন
বাবা ছিলেন মাটির মানুষ, অল্পতুষ্টের এক বিরল সন্ত
মা সংসারের চাপে শাদা সবুজ ঘাস
যাপিত জীবনে সরল, বোঝেননি জগতের কঠিন জ্যামিতি...
"There must be some way out of here," said the joker to the thief,
"There's too much confusion, I can't get no relief
Businessmen, they drink my win...
অভিনয়জগতে দর্শকদের পছন্দের সেরা সিরিয়াল কিলার ‘ডেক্সটার’-এর মাইকেল সি. হল-এর অভিনয়ে ‘সেইফ’ ২০১৮-র ১০ মে রিলিজ পায় নেটফ্লিক্সে। ক্রাইম কাহিনির অথ্যার হ...











