ট্যাগগুলো
অনুবাদ
আত্মজৈবনিক
আহমদ মিনহাজ
ইলিয়াস কমল
উক্তিমালা
উদ্ধৃতি
উপন্যাস
উৎসব
কথাসাহিত্য
কথাসাহিত্যিক
কবি
কবিতা
কবিতার গানপার
কবিতার সংকলন
কালচার
কোটেশন্স
গান
গানপার কবিতার
চয়ন ও অনুবাদন
জাহেদ আহমদ
ট্রিবিউট
তাৎক্ষণিকা
ধর্ম
ধারাবাহিক
ফ্যাসিবাদ
বই
বইমেলা
বাংলা গান
বাংলা সাহিত্য
বিদিতা গোমেজ
ব্যান্ড
ব্যান্ডসংগীত
মিউজিশিয়্যান
লাইফস্টাইল
শিবু কুমার শীল
শেখ লুৎফর
শ্রদ্ধা
সংস্কৃতি
সমাজ
সরোজ মোস্তফা
সাহিত্য
সিনেমা
সুমন রহমান
স্মরণ
হলিউড
শীর্ষ পোস্টগুলো
বইয়ের নাম : বাংলার রাজনীতি। লেখকের নাম : দীপঙ্কর ভট্টাচার্য। প্রকাশনীর নাম : প্রতিভাস।
বইয়ের আওতায় ধরা কালখণ্ড মোটামুটি এক শতকের। অর্থাৎ শতবর্ষের। ১৮...
‘অনলি বিটিভি’ আমলের বাংলা নাটকের পট আমাদের পরিচিতই ছিল। ভালো লাগত, খারাপ লাগত, ইউজুয়্যাল বিনোদন; রিলেটেবল। বিদেশিগুলো ছিল মোটামোটি ঢিশুমঢাশুম; — কার্ট...
বুদ্ধদেব দাশগুপ্তের ছবি ছিল আমাদের তূণের তির; — যখন আর্টে সিরিয়াস হয়ে উঠছিলাম, সেই কালে।
লিস্টে খুব বেশি লোক তো ছিল না। উপন্যাসে কমলকুমার, অমিয়ভূষণ, ...
জেনারেল, মানুষ জীবটি বেশ কাজের
সে উড়তে ওস্তাদ, সে মারতেও ওস্তাদ।
কিন্তু তার একটি গলদ :
সে ভাবতেও পারে
[জেনারেল / ব্রেটল্ট ব্রেখট ।। অনুবাদ : বি...
জাপানের এক মহান কবি বাশো। তার হাইকু অনুবাদ করার সাহস দেখানো হয়তো উচিত হয় নাই মনে হয়। কেননা প্রাচীন জাপানের প্রকৃতি, ধর্ম, ও সন্ন্যাসীদের ধ্যানগ্রস্থ জ...
তৃতীয় প্রবাহ-৩ : জ্ঞানবৃক্ষ ও নূরতত্ত্ব : সুফিভাবে নূরের সুরত-বিচার
আলোচনার শুরুতে বলে রাখা প্রয়োজন, প্রখ্যাত সুফিসাধক আবু আল-নাজিব সোহরাওয়ার...
স্মৃতিকাতর শব্দপুঞ্জের বাহারে কার্যত নিরুদ্দেশকে ফিরিয়ে আনার চল আল মাহমুদের কাবিননামার প্রেরণা দিয়ে রাঙানো হলেও ভাষিক বিবরণ নব্বইয়ের ধাঁচে গড়া। এই ধার...
আমাদের মনে পড়বে যে, একাধিক প্রকাশনাগার ছিল নব্বইয়ের গোটা দশক ভরে — যেসব প্রকাশনাগার থেকে ঠিক আমাদের চেনা-চেনা লেখকদের বই বেরোত না একটাও। এইসব প্রকাশনী...











