ট্যাগগুলো
অটোবায়োগ্রাফি
অনুবাদ
আত্মজৈবনিক
আনম্য ফারহান
আহমদ মিনহাজ
ইলিয়াস কমল
উক্তিমালা
উদ্ধৃতি
উপন্যাস
কবি
কবিতা
কালচার
কোটেশন্স
গান
চয়ন ও অনুবাদন
জাহেদ আহমদ
ট্রিবিউট
তাৎক্ষণিকা
ধর্ম
ধারাবাহিক
ধারাবাহিক গদ্য
প্রশাসন
ফ্যাসিবাদ
বই
বইমেলা
বাংলা গান
বাংলা ব্যান্ড
বাংলা সাহিত্য
বিদিতা গোমেজ
ব্যান্ড
ব্যান্ডসংগীত
মিউজিশিয়্যান
রবীন্দ্রনাথ ঠাকুর
লাইফস্টাইল
শিবু কুমার শীল
শেখ লুৎফর
শ্রদ্ধা
সংস্কৃতি
সমাজ
সাহিত্য
সিনেমা
সুমন রহমান
স্মরণ
হলিউড
হাওর
শীর্ষ পোস্টগুলো
প্রিন্স অ্যান্ড দ্য রেভোল্যুশন-এর পার্পল রেইন গানের অনুবাদ। লিরিক লিখসেন প্রিন্স নিজেই। অরিজিন্যাল লিরিক ও গানের লিঙ্ক লেখার শেষে রাখা আছে। — আনম্য ফা...
কিছু অনুবাদ এইখানে থাকুক।
ভাবলাম কিছু অনুবাদ করে রাখি। এইজন্যই এই নোটের অবতারণা। হয়তো প্রচুর ভুল চোখে পড়বে আপনার! ধরায়া দিয়েন। উপকৃত হব।
ব্যক্তিজীবন...
কিশোর-বয়সী পাঠকদের পড়ার উপযোগী বিন্যাস ও ভাষায় একগুচ্ছ প্রবন্ধ মলাটবন্দি করে একটি দৃষ্টিনন্দন বই ‘কিশোর-প্রবন্ধ’। বইটি লিখেছেন সুমনকুমার দাশ। বইয়ের প্...
মৃদঙ্গ নিয়া জানুপিঁড়ি বসেছেন দুইজন, ঢিমেতালে ঠেকা দিচ্ছেন দুইহাতের চাটি দিয়া, দুইজনেই পুরুষ। পুরুষ বললে যে-একটা দশাসই বয়স বোঝায় তা নয় অবশ্য, কৈশোরোত্ত...
একবার সিলেট অডিটোরিয়ামে অরবিট আসবে। মানুষের মুখে মুখে ছিলো ‘ঐ লাল শাড়ি রে’, ‘বেলাশেষে’, ‘সুখেরই প্লাবনে’ গানগুলো। টিকেট কিনছেন মানুষ লাইনে দাঁড়িয়ে। আ...
কোথায় সেই খেলনা ঘোড়া, মাটির পাখি, নষ্ট ঘড়ি, সাপ?
বুকের ভেতর একলা পাখি; সেই পাখিটার ঘুম। একটা পাখি চক্রাকারে ওড়ে ...
এ যেন এক স্বপ্ন। স্বপ্নে এক ঘোরল...
Before the demonization of Islam across the West with the advent of the 9/11 attacks, a historic rock band engraved the Arabic words “In the name of A...
চলো আজ কিনব স্বাধীনতা / ঝরিয়ে অনেক চোখের জল ...
স্বাধীনতার একটা ভালো অর্থ বুঝতে পেরেছিলাম কবেকার সেই উনিশশ’ অতীত কোনো সালে, একেবারে আচমকা এক দুপুরে, ...