ট্যাগগুলো
অনুবাদ
আত্মজৈবনিক
আহমদ মিনহাজ
ইলিয়াস কমল
উক্তিমালা
উদ্ধৃতি
উপন্যাস
কথাসাহিত্য
কথাসাহিত্যিক
কবি
কবিতা
কবিতার গানপার
কবিতার সংকলন
কালচার
কোটেশন্স
গান
গানপার কবিতার
চয়ন ও অনুবাদন
জাহেদ আহমদ
ট্রিবিউট
তাৎক্ষণিকা
ধর্ম
ধারাবাহিক
প্রশাসন
ফ্যাসিবাদ
বই
বইমেলা
বাংলা গান
বাংলা সাহিত্য
বিদিতা গোমেজ
ব্যান্ড
ব্যান্ডসংগীত
মিউজিশিয়্যান
লাইফস্টাইল
শিবু কুমার শীল
শেখ লুৎফর
শ্রদ্ধা
সংস্কৃতি
সমাজ
সরোজ মোস্তফা
সাহিত্য
সিনেমা
সুমন রহমান
স্মরণ
হলিউড
শীর্ষ পোস্টগুলো
‘সাবা’ দেখতে গিয়ে যে-বিষয়গুলো মনে পড়ছে তা বলি।
তার আগে বলে রাখি, এইগুলোর সাথে আসল সিনেমার সম্পর্ক তুলনামূলক কম। যদি আপনি এর সাথে অন্য কোনও কিছু মিল প...
সিলেটের যে-কোনো প্রগতিশীল আন্দোলন, সাংস্কৃতিক অনুষ্ঠান, নাটোৎসবে নৃত্যশিল্পীদের সরব অংশগ্রহণ থাকে। কবিগুরুর সিলেট আগমনের শতবর্ষ পূর্তিতে লোগো উন্মোচন ...
শওকত ওসমানের একটা লেখায় আলোকচিত্রী শব্দটির জায়গায় ‘চিত্রধর’ শব্দটি বেশ চমকে দিলো আমাকে। আসলে বাংলায় এসব ইংরেজি টার্মিনোলজির অনুবাদ সবসময় এত শ্রুতিমধুর...
নিজের জানা এত অল্প যে মনে হয় অন্ধ আছি। চোখে দেখি না। এটি বিনয় নয়, কোনো কোনো সময় ভাবনায় মাথা এতটাই শূন্য লাগে যে ঢের ঢের টের পাই আমি সত্যিকার সংখ্যালঘু...
আজম খানের জীবনে কিছু পাবো না রে গানটি ১৯৭৩-৭৪ সালে রেকর্ড করা। আজম খান ততদিনে পয়লা রেকর্ডেই সুপারহিট। বড়ভাই আলম খানের তদারকিতে ‘ওরে সালেকা ওরে মালেকা...
সম্ভব কি এমন যে একজন কবি চিরদিন অপরিবর্তনীয়রূপে শ্রেয় ও প্রিয় গণ্য রইবেন একজন পাঠকের কাছে? একজন কবি চিরজনপ্রিয় রইতেই পারেন গোষ্ঠীর কাছে, — দেশ, জাতি ও...
কিংবদন্তি? নাকি রূপকথা?
বাংলা ব্যান্ড মিউজিকের কিংবদন্তি শিল্পী আইয়ুব বাচ্চু চলে গেছেন না-ফেরার দেশে। গত কয়েক দশকে কোনো সংগীতশিল্পীর মৃত্যু সাধারণ মা...
কিছু অনুবাদ এইখানে থাকুক।
ভাবলাম কিছু অনুবাদ করে রাখি। এইজন্যই এই নোটের অবতারণা। হয়তো প্রচুর ভুল চোখে পড়বে আপনার! ধরায়া দিয়েন। উপকৃত হব।
ব্যক্তিজীবন...











