বিদায়, মানবেন্দ্র বন্দ্যোপাধ্যায়! || সুমন রহমান

বিদায়, মানবেন্দ্র বন্দ্যোপাধ্যায়! || সুমন রহমান

অ-ইংরেজিভাষী, স্প্যানিশ, চেক, রোমান এমনকি অ-হিন্দিভাষী ভারতীয় লেখকেরা বাংলাভাষায় ইংরেজ লেখকদের চেয়ে বেশি জনপ্রিয়। আর এই কৃতিত্ব এককভাবে মানবেন্দ্র বন্দ্যোপাধ্যায়ের। পৃথিবীর আর কোনো ভাষায় এমনটা এত ব্যাপকভাবে ঘটেছে মনে হয় না। বিদেশি ভাষার লেখা অনূদিত হয়েছে বিভিন্ন দেশে, কিন্তু ইংরেজি সাহিত্যের পরিষ্কার প্রাধান্য ছিল। বাংলাভাষায় সেটা যে হলো না, সেটা কেবল মানবেন্দ্রবাবুর কল্যাণে। তাঁর প্রতিদ্বন্দ্বীরা (ইংরেজি সাহিত্যের অনুবাদ যারা করেন, যথা, প্রয়াত কবীর চৌধুরী) এত ক্লিশে যে, এলিয়টের পর ইংরেজিভাষার সাহিত্য এই দেশে আর কোনোই কল্কে পাইল না।

অনুবাদের ক্ষেত্রে প্রথম বিপ্লবটি করেছিল প্রগতি/রাদুগা প্রকাশনী। আর দ্বিতীয় বিপ্লবটি এককভাবে করেছেন মানবেন্দ্র বন্দ্যোপাধ্যায় । ভাবলে গায়ে কাঁটা দেয়, মানবেন্দ্র ছাড়া কীভাবে একটা অজ মফস্বলে বসে বিশ-বাইশ বছর বয়সে হুয়ান রুলফো, ভৈকম মুহম্মদ বশীর, গার্সিয়া মার্কেস, এইমে সেজেয়ার, নিকোলাস গ্যিয়েন কিংবা নিকানোর পাররা পড়তে পারতাম!

পৃথিবীর সাহিত্যিকদের কাছে আমার যত ঋণ, আপনার কাছে ঋণ তারচে বেশি, মানবেন্দ্র বন্দ্যোপাধ্যায় । ভালো থাকুন, পরজীবনে।

… …

COMMENTS

error: You are not allowed to copy text, Thank you