ট্যাগগুলো
অনুবাদ
আত্মজৈবনিক
আহমদ মিনহাজ
ইলিয়াস কমল
উক্তিমালা
উদ্ধৃতি
উপন্যাস
কথাসাহিত্য
কথাসাহিত্যিক
কবি
কবিতা
কবিতার গানপার
কবিতার সংকলন
কালচার
কোটেশন্স
গান
গানপার কবিতার
চয়ন ও অনুবাদন
জাহেদ আহমদ
ট্রিবিউট
তাৎক্ষণিকা
ধর্ম
ধারাবাহিক
প্রশাসন
ফ্যাসিবাদ
বই
বইমেলা
বাংলা গান
বাংলা সাহিত্য
বিদিতা গোমেজ
ব্যান্ড
ব্যান্ডসংগীত
মিউজিশিয়্যান
লাইফস্টাইল
শিবু কুমার শীল
শেখ লুৎফর
শ্রদ্ধা
সংস্কৃতি
সমাজ
সরোজ মোস্তফা
সাহিত্য
সিনেমা
সুমন রহমান
স্মরণ
হলিউড
শীর্ষ পোস্টগুলো
মারাদোনা সশরীরে আর বেঁচে নেই কিন্তু ওর খ্যাপাটে ইমোশনের মাঝে সক্রিয় হৃদয় আসলে কোনও মাপে ধরা পড়ে না।
আজকাল চোখ দিয়ে জল সহজে গড়াতে চায় না। মারাদোনা আর ...
আমাদের দেশে প্রোলিফিক রাইটারদের ক্ষেত্রে যে-জিনিশটা হয়েছে, যেমন হুমায়ূন আহমেদ কি ইমদাদুল হক মিলন প্রমুখের ক্ষেত্রে, এবির ক্ষেত্রেও হয়েছে অনেকটা তা-ই। ...
বুলবুলভাই
গল্পটা এমন যে আমি আর মেননভাই সেদিন মানে ২০১৯ সালের এক সন্ধ্যায় পুরি খাওয়ার জন্য ডালপট্টির মোড়ে বুদ্ধুর পুরির দোকানে যাচ্ছিলাম। তখন ভর...
বইটা অন্তত দশ বছর আগে বেরোতে পারত। বের যে হয়নি, এজন্য অবশ্যই আমি দায়ী। বাংলায় করব না ইংরেজিতে করব, এই দ্বিধাদ্বন্দ্ব ছিল। বাংলায় দুয়েকটা অধ্যায় লিখেও...
‘মনোগ্যামির ভুত’ নামে একটা গল্প লিখেছিলাম বিশ বছর আগে। এটা একটা ডিসটোপিক গল্প।
স্মুথ একটা পলিগ্যামিক সম্পর্কের মধ্যে থাকা গরিব একটি তরুণ হঠাৎ করেই ...
কয়েকটা আদ্দিকালিক খ্যাতি আছে এই ভূখণ্ডের, গোটা বাংলা মুলুকের, ছোটবেলায় ইশকুলপাঠ্য বইগুলো থেকে শুরু করে বয়োজ্যেষ্ঠদের মুখে সেই খ্যাতিচিহ্ন/প্রসিদ্ধি শু...
শওকত ওসমানের একটা লেখায় আলোকচিত্রী শব্দটির জায়গায় ‘চিত্রধর’ শব্দটি বেশ চমকে দিলো আমাকে। আসলে বাংলায় এসব ইংরেজি টার্মিনোলজির অনুবাদ সবসময় এত শ্রুতিমধুর...
জয়ধরখালীতে হিন্দু-মুসলমান মিলে কলেজের ছাত্র ছিল মোটমাট পনেরো-বিশ জন। তাদের বেশিরভাগই রোজ রোজ কাওরাইদ স্টেশন থেকে ট্রেনে চড়ে দশ মাইল দূরে গফরগাঁও কলে...











