ট্যাগগুলো
অনুবাদ
আত্মজৈবনিক
আহমদ মিনহাজ
ইলিয়াস কমল
উক্তিমালা
উদ্ধৃতি
উপন্যাস
উৎসব
কথাসাহিত্য
কথাসাহিত্যিক
কবি
কবিতা
কবিতার গানপার
কবিতার সংকলন
কালচার
কোটেশন্স
গান
গানপার কবিতার
চয়ন ও অনুবাদন
জাহেদ আহমদ
ট্রিবিউট
তাৎক্ষণিকা
ধর্ম
ধারাবাহিক
ফ্যাসিবাদ
বই
বইমেলা
বাংলা গান
বাংলা সাহিত্য
বিদিতা গোমেজ
ব্যান্ড
ব্যান্ডসংগীত
মিউজিশিয়্যান
লাইফস্টাইল
শিবু কুমার শীল
শেখ লুৎফর
শ্রদ্ধা
সংস্কৃতি
সমাজ
সরোজ মোস্তফা
সাহিত্য
সিনেমা
সুমন রহমান
স্মরণ
হলিউড
শীর্ষ পোস্টগুলো
তাঁর কাছে কবিতা হলো ‘ছদ্মনাম’-র স্মারক। সময়সারণিতে ভ্রমণের ক্ষণে ব্যক্তির সত্তাকে সে ইঙ্গিতবাহক পরাভাষায় বিমূর্ত করে তোলে :—
সব নাম ছদ্ম নাম। ছদ্মনাম...
রি রি রাই
আমার দুঃখের কপাল
কেবল অতিক্রম করা, পার করা
সবকিছুই ইনকমপ্লিট—মুখ কুঁচকে নেয়
বেদনার দাম্পত্য বেয়ে নামে
তোমার সংসারকে আড়ি
দু’টি ঝুমকোজ...
কোয়েলো প্রথম পড়েছিলাম ২০০৫ সালের দিকে, এক সহকর্মীর উপর্যুপরি প্রশংসায় বিপর্যস্ত হয়ে, এমনিতে ইংরিজি রিডিঙে নেহায়েত ঠেকা ছাড়া হাউশ করে যাওয়া আমার ধাতে ন...
কন্টেন্ট হিসাবে ‘বাংলাদেশ’ মোটামুটি ‘পাকিস্তান’-এর পরই বলিউডে মেইনস্ট্রিমড হচ্ছে! পার্থক্য হলো, বলিউডে আঁকা পাকিস্তানের সাথে ভারতের জোর লড়াই হয়, এবং ত...
শওকত ওসমানের একটা লেখায় আলোকচিত্রী শব্দটির জায়গায় ‘চিত্রধর’ শব্দটি বেশ চমকে দিলো আমাকে। আসলে বাংলায় এসব ইংরেজি টার্মিনোলজির অনুবাদ সবসময় এত শ্রুতিমধুর...
নিজের ব্যাপারে এই বুঝটা আমার আছে যে আমিও অন্যের কাছে বিরক্তিকর হতে পারি।
কমেডি সিনেমায় আরও অনেক ড্রামাটিক হবার দরকারে ওই মুহূর্তে যেই জিনিশটা আমারে র...
৫ সেপ্টেম্বর, ২০২৫। বাংলাদেশ সময় ভোর সাড়ে-পাঁচটা। আলোকসজ্জার ক্রন্দনে, বিরহের উৎসবে দুলতেছিলো এস্তাদিও লা’মনুমেন্তাল। আর্জেন্টিনার ঐতিহাসিক ফুটবল স্টে...
আসি আসি বলে তুমি আর এলে না
যুদ্ধফেরত এক গেরিলা যোদ্ধার মেলোডিক হুংকার। যেন প্রেশার-কুকারে হিস হিস শব্দে সেদ্ধ-হতে-থাকা সুস্বাদু প্রথম শ্রেণির আমিষ। এ...











