আমাদের দেশের অনুবাদকালচার টপচার্টভিত্তিক। অর্থাৎ যে বই নোবেল বা বুকার পেল, তার ওপর হামলে পড়েন অনুবাদকেরা। তাছাড়া কেউ কেউ আছেন, কোনো ঝুঁকি নিতে রাজি নন...
শিল্পসাহিত্যের কাগজ ‘জাঙ্গাল’। সুনামগঞ্জ থেকে ২০১৬ ফেব্রুয়ারিতে বেরিয়েছিল ম্যাগাজিনটির চতুর্থ খণ্ড। পরে এখন পর্যন্ত আর কোনো সংখ্যা বাইর হয় নাই সম্ভবত।...
Translator's Note
I was struck by the surreal darkness of the story. With the faux-naive style and deliberate lack of realistic space-time markers it...
এখন থেকে আমি নিজের জন্যে একটাকিছু চমৎকার কাজ খুঁজে বের করতে চাই যাতে অ্যাক্টিং ইত্যাদির পরে সেই কাজটা করে ভেতরে একটা শান্তি পাবো। শুধু বস্তুবৈষয়িক প্র...
সিলেট শহরের শীত ও গরম দুইটাই খুব তীব্রতায় ভরা। আমার শরীর-মন ধীরে ধীরে সবকিছুতেই অভ্যস্ত হয়ে উঠতে লাগল। এমনকি আমি যে ‘বেঙ্গলি’, সেজন্য বাঁকা নজরের ঘা...
হাওরের ‘হা’-করা মুখটা যে-পরিমাণ গিলে খায়, তার চেয়ে অধিক ‘অক্লায়’। তার মানে — হাওরের প্রাণ আছে এমন কথা আমি বলছি না, তবে হাওর ‘প্রাণদাতা’। তারে প্রাণেশ্...
আমার জননীও জানতেন না, কার সে অমৃত রচনা? – শৈশবে তাঁকে দেখেছি গুনগুন করে এই একটি পদ গাইতে, ঘুরেফিরে বারবার গাইতে গাইতে গৃহকাজ সারতে, আমার মনে হতো সারাদ...