ট্যাগগুলো
অনুবাদ
আত্মজৈবনিক
আহমদ মিনহাজ
ইলিয়াস কমল
উক্তিমালা
উদ্ধৃতি
উপন্যাস
উৎসব
কথাসাহিত্য
কথাসাহিত্যিক
কবি
কবিতা
কবিতার গানপার
কবিতার সংকলন
কালচার
কোটেশন্স
গান
গানপার কবিতার
চয়ন ও অনুবাদন
জাহেদ আহমদ
ট্রিবিউট
তাৎক্ষণিকা
ধর্ম
ধারাবাহিক
ফ্যাসিবাদ
বই
বইমেলা
বাংলা গান
বাংলা সাহিত্য
বিদিতা গোমেজ
ব্যান্ড
ব্যান্ডসংগীত
মিউজিশিয়্যান
লাইফস্টাইল
শিবু কুমার শীল
শেখ লুৎফর
শ্রদ্ধা
সংস্কৃতি
সমাজ
সরোজ মোস্তফা
সাহিত্য
সিনেমা
সুমন রহমান
স্মরণ
হলিউড
শীর্ষ পোস্টগুলো
আল্লাহ সীমানা অতিক্রমকারীকে পছন্দ করেন না। হুমায়রা বিলকিস ও তার ফিল্মসকল সীমানাভেদী সব আঙ্গিক ও বয়ান নিয়ে নীরবে হাজির হয় আমাদের দেখা-না-দেখার যাপনে। হ...
Maareesan/মারিসান। হিন্দু পুরাণের কাছাকাছি এক নাম মারিছ বা মারিচ। রামায়ণে মারিচ রাবণের মামা, সে ছিল ছদ্মবেশী চরিত্রদের মাস্টার। হরিণের রূপ ধারণ করে ম...
গোপালগঞ্জ জেলার ওড়াকান্দি নামের জায়গায় বারুণীর স্নান হয় এবং সেই তীর্থস্নান কেন্দ্র করে মেলা বসে। এই তীর্থ-উৎসবটির মোটামুটি দুইশ বছর হতে চলল।
পঞ্জিকার...
কেন এই অনুবাদ?
স্টিভ জবস-এর এই প্রেসনোটটা প্রথম অনুবাদ করতে শুরু করছিলাম ওয়ার্ল্ড মিউজিক ডে-তে। এখন স্টিভ জবস-এর মৃত্যুর পর মনে হইল, উনার প্রতি সম্ম...
দ্য হ্যান্ড অফ গড। অ্যা ফিল্ম বাই পাওলো সোরেন্টিনো।
এইটাও অস্কারের আন্তর্জাতিক মনোনয়ন পাওয়া ছবি। ভুটানের ছবিটার (লুনানা, অ্যা ফিল্ম বাই পাবু ...
সূচনাসংকেত বেজে ওঠার পরপর মঞ্চের আলো-আঁধারিতে দেখা যায় এক নারী ঘুমিয়ে আছেন। তাকে ঘিরে ৩জন মুখোশমানুষের নরম নৃত্যের কোরিওগ্রাফিতে দর্শকের বুঝতে অসুবিধা...
সিনেমা দেখতে বা উপলব্ধি করতে আমরা চোখ ও কান ব্যবহার করি, এটা খুব সাধারণ কথা; — কিন্তু অতীতে অন্যান্য ইন্দ্রিয়গুলোকেও এতে নিযুক্ত করার চেষ্টা অত্যন্ত গ...
আসলেই ডরিসের গলা থেকে রইদ ঝরত। সবসময়। এমনকি বিষাদের লিরিকেও। যদিও উনার গাওয়ার সময় আনন্দ-বিষাদ সবই কী-একটা ম্যাজিকে একাকার হয়ে যেত। রইদের মতো ঝলমলা। ছা...











