ট্যাগগুলো
অনুবাদ
আত্মজৈবনিক
আহমদ মিনহাজ
ইলিয়াস কমল
উক্তিমালা
উদ্ধৃতি
উপন্যাস
উৎসব
কথাসাহিত্য
কথাসাহিত্যিক
কবি
কবিতা
কবিতার গানপার
কবিতার সংকলন
কালচার
কোটেশন্স
গান
গানপার কবিতার
চয়ন ও অনুবাদন
জাহেদ আহমদ
ট্রিবিউট
তাৎক্ষণিকা
ধর্ম
ধারাবাহিক
ফ্যাসিবাদ
বই
বইমেলা
বাংলা গান
বাংলা সাহিত্য
বিদিতা গোমেজ
ব্যান্ড
ব্যান্ডসংগীত
মিউজিশিয়্যান
লাইফস্টাইল
শিবু কুমার শীল
শেখ লুৎফর
শ্রদ্ধা
সংস্কৃতি
সমাজ
সরোজ মোস্তফা
সাহিত্য
সিনেমা
সুমন রহমান
স্মরণ
হলিউড
শীর্ষ পোস্টগুলো
ব্যক্তিগত দুর্বিপাকের দিনগুলিতে শুয়ে শুয়ে, বসে বসে, খুঁড়িয়ে পায়চারি করার আবহে ব্যান্ডের গান শুনছিলাম। অতীতকালে যে-জিনিশটাকে ব্যান্ড বলিয়া আমরা...
উমবার্তো একোর মহৎ উপন্যাস ‘দ্য নেম অব দ্য রোজ’-এর বাংলা অনুবাদ প্রকাশিত হচ্ছিল তৎকালীন একটি সাহিত্যপোর্টালে, অনুবাদক ছিলেন জিএইচ হাবিব। তিনিই এই উপন্য...
বাংলাদেশের বহু মানুষ শিল্প ও শিল্পকারখানার পার্থক্যটা বোধহয় বোঝে না। বুঝলেও ভাব ধরে কারখানাই হচ্ছে শিল্প। এই জায়গায় আমার মতামত হলো কাজী মোতাহার হোসেনে...
‘ব্রেখটিয়ান মুড অফ রেজিস্ট্যান্স’ বলে একটা কথা আছে ক্ষমতাশাস্ত্রে। ক্ষমতাধরের বিরুদ্ধে ইনায়েবিনায়ে প্রতিরোধ জারি রাখা। প্রথম আলো গত পঁচিশ বছর ধরেই ...
নিজ পরিবারের সকলের জন্য আব্বার ছিল প্রচণ্ড দরদ। নিজের বাবা-মা, ভাইবেরাদর-আত্মীয়স্বজন তো আছেই, এমনকি নামকাওয়াস্তেও যারা আত্মীয়তার সূত্রে বাঁধা তাদের ...
রথের রেইন শুরু হয়েছে, সেই নিদ্রাশান্ত সকালবেলা থেকে, একটা আস্ত দিন কাবার হয়ে গেল তবু রথবৃষ্টির হিয়া বিরাম পায়নিকো। ওগো ঝরঝরজাগানিয়া, মায়াবী বেহায়া, গা...
এটা রাখো, ভালো করে দেখো, ঘাসটিতে একটুও দাঁত বসাইনি আমি। আমার কথা মনে রেখো, আমার নাম জোসেফ স্তালিন।
বন্দী অবস্থায় এই কথাটি স্তালিন বলেছিলেন নির্যা...
সুঁইয়ের কারখানা নাই বুঝি পৃথিবীতে একটাও আর!
কত শত কর্পোরেট কয়েদখানা
মুনাফার টালবাহানা
সামাজিক ব্যবসা আর মানবোন্নয়ন সেবার টানামানা
আরও কত কত নতমস...











