ট্যাগগুলো
অনুবাদ
আত্মজৈবনিক
আহমদ মিনহাজ
ইলিয়াস কমল
উক্তিমালা
উদ্ধৃতি
উপন্যাস
উৎসব
কথাসাহিত্য
কথাসাহিত্যিক
কবি
কবিতা
কবিতার গানপার
কবিতার সংকলন
কালচার
কোটেশন্স
গান
গানপার কবিতার
চয়ন ও অনুবাদন
জাহেদ আহমদ
ট্রিবিউট
তাৎক্ষণিকা
ধর্ম
ধারাবাহিক
ফ্যাসিবাদ
বই
বইমেলা
বাংলা গান
বাংলা সাহিত্য
বিদিতা গোমেজ
ব্যান্ড
ব্যান্ডসংগীত
মিউজিশিয়্যান
লাইফস্টাইল
শিবু কুমার শীল
শেখ লুৎফর
শ্রদ্ধা
সংস্কৃতি
সমাজ
সরোজ মোস্তফা
সাহিত্য
সিনেমা
সুমন রহমান
স্মরণ
হলিউড
শীর্ষ পোস্টগুলো
আজ, প্রয়াত হলেন খ্যাতিমান বাউল পদকর্তা খোয়াজ মিয়া। তাঁর রচিত গান শুধু মাটির টানেই নয়, বহন করে আত্মতত্ত্ব, মানবতাবাদ ও প্রেমের এক অনুপম দিশা।
...
কেন এই অনুবাদ?
স্টিভ জবস-এর এই প্রেসনোটটা প্রথম অনুবাদ করতে শুরু করছিলাম ওয়ার্ল্ড মিউজিক ডে-তে। এখন স্টিভ জবস-এর মৃত্যুর পর মনে হইল, উনার প্রতি সম্ম...
পাতার শরমে ঢাকা শরীর
তোমাকে বোঝবার চেষ্টা বৃথা জেনেও
চল্লিশ বছর ধরে
তোমার শিকড়েই ধ্যানমগ্ন আছি
তোমার পাতার শরম
ঢেকে রাখে আম...
আমাদের মতো ভালোবাসা কেউ বাসেনি
আমাদের মতো ছোট করে কেউ হাসেনি
কী নাম ভুলে গেছি, কিন্তু খুব বেশিদিন আগের কথা নয়, একটা নাটকে এই গান শুনেছিলাম। ওই একবার...
মূল : Manuscript Found In Accra ।। রচয়িতা : Paulo Coelho ।। বঙ্গানুবাদ : আকরায় পাওয়া পাণ্ডুলিপি ।। বঙ্গানুবাদক : জাকির জাফরান ।। প্রচ্ছদ : শিবু কুমার...
আরেকবার বলি —
দিগন্ত, ধরো, যদি ভালো হয়ে চলি
কী আর হবে
এই দুনিয়ায় কে কোথায় কবে
ভালো হয়ে চলতে পেরেছিল বলো?
অনেক তো ভালো হয়ে চলা হলো
ধর...
উৎসবে সব রকমের মানুষের অংশগ্রহণ লাগে। একজন আরেকজনকে প্রভাবিত করতে গেলে শিক্ষা, লোকশিক্ষার জায়গাগুলো থাকতে হয়। লোকমানুষ দৈনন্দিন জীবনাচারে প্রাণ হারিয়ে...
বাউল শাহ আবদুল করিমের আদর্শিক উত্তরসূরি, তাঁর ভাগ্নে, বাউল শাহ্ আবদুল তোয়াহেদ। একহারা গড়নের এই বাউল স্বভাবেও দৃঢ়, চরিত্রেও অটল। এক নির্লোভ সাধক হিসেব...











