ট্যাগগুলো
অনুবাদ
আত্মজৈবনিক
আহমদ মিনহাজ
ইলিয়াস কমল
উক্তিমালা
উদ্ধৃতি
উপন্যাস
উৎসব
কথাসাহিত্য
কথাসাহিত্যিক
কবি
কবিতা
কবিতার গানপার
কবিতার সংকলন
কালচার
কোটেশন্স
গান
গানপার কবিতার
চয়ন ও অনুবাদন
জাহেদ আহমদ
ট্রিবিউট
তাৎক্ষণিকা
ধর্ম
ধারাবাহিক
ফ্যাসিবাদ
বই
বইমেলা
বাংলা গান
বাংলা সাহিত্য
বিদিতা গোমেজ
ব্যান্ড
ব্যান্ডসংগীত
মিউজিশিয়্যান
লাইফস্টাইল
শিবু কুমার শীল
শেখ লুৎফর
শ্রদ্ধা
সংস্কৃতি
সমাজ
সরোজ মোস্তফা
সাহিত্য
সিনেমা
সুমন রহমান
স্মরণ
হলিউড
শীর্ষ পোস্টগুলো
জেমস্, গুরু, বস্, দেবতা, নগরবাউল ইত্যাদি যে-যা-ই বলুক, আমি বলব অসাধারণ এক বন্ধু। বন্ধু বলার একমাত্র কারণ হলো, আমার মনে হয় এই পৃথিবীর মধ্যে ওই একজনই আছ...
মুক্তমঞ্চ কন্সার্ট হচ্ছে দেশে দেদার, এইটা অ্যাপ্রিশিয়্যাবল। গত বছর-দুই ধরে ব্যাপারটা লক্ষণীয়, ২০১৭ পুরাটাই ছিল কন্সার্টমুখরিত এবং ২০১৮ মধ্যভাগ পর্যন্ত...
বিতর্ক আছে এইটা নিয়া, গ্যাবো পত্রটি নিজে লিখেছিলেন কি না, তারপরও জিনিশটা গ্যাবোর নামেই চলছে। অ্যানিওয়ে। এইটা আমি মাদুলির মতো কবচের ভেতরে পুরে মোমগালা ...
মিশন ইম্পসিবল শীর্ষক শোনামাত্র যে কেবল বাস্তব থেকে এক আলোকবর্ষ দূরের গল্প মাথায় আসে তা নয়, সেই সঙ্গে যুক্ত হয় অবিশ্বাস্য অ্যাকশন। যে-অ্যাকশন ১৯৯৬ সাল ...
এই ইস্কুল রে, এই মেট্রিক এই ইন্টারমিডিয়েট পরীক্ষা রে, এই বিশ্ববিদ্যালয়ে ভর্তি পরীক্ষা দাও রে, বিদ্যালয়ে শিক্ষক, কড়া গ্রেড পাও রে, ছেলেমেয়ে হুলস্থুল এক...
আমি হিপোক্রিট না। যারা আমারে একটা ভানপূর্ণ ফ্রড ভাবে, সেইসব লোকদেরে ঘেন্না করি আমি।
কেউ আমারে তার কল্পনার রানী হিশেবে কোনোদিনই চাইবে না, এমন একটা ব্য...
উমবার্তো একোর মহৎ উপন্যাস ‘দ্য নেম অব দ্য রোজ’-এর বাংলা অনুবাদ প্রকাশিত হচ্ছিল তৎকালীন একটি সাহিত্যপোর্টালে, অনুবাদক ছিলেন জিএইচ হাবিব। তিনিই এই উপন্য...
প্যেহ্লে পান্দ্রা সাল কা গ্যাপ থা। আভি পাঁচ সাল কা। কাজেই, ইম্প্রুভ হচ্ছে আমার। — বলছিলেন সাক্ষাৎকারে শ্রীদেবী (Sridevi)। ‘ইংলিশ ভিংলিশ’ দিয়া কামব্যাক...











