ট্যাগগুলো
অনুবাদ
আত্মজৈবনিক
আহমদ মিনহাজ
ইলিয়াস কমল
উক্তিমালা
উপন্যাস
উৎসব
কথাসাহিত্য
কথাসাহিত্যিক
কবি
কবিতা
কবিতার গানপার
কবিতার সংকলন
কালচার
কোটেশন্স
গান
গানপার কবিতার
চয়ন ও অনুবাদন
জাহেদ আহমদ
ট্রিবিউট
তাৎক্ষণিকা
ধর্ম
ধারাবাহিক
ফ্যাসিবাদ
বই
বইমেলা
বাংলা গান
বাংলা সাহিত্য
বাউল
বিদিতা গোমেজ
ব্যান্ড
ব্যান্ডসংগীত
মিউজিশিয়্যান
লাইফস্টাইল
শিবু কুমার শীল
শেখ লুৎফর
শ্রদ্ধা
সংস্কৃতি
সমাজ
সরোজ মোস্তফা
সাহিত্য
সিনেমা
সুমন রহমান
স্মরণ
হলিউড
শীর্ষ পোস্টগুলো
তোমার পথ ঢেক্যাছে মন্দিরে-মসজিদে
ও তোর ডাক শুনে সাঁই চলতে না পাই
আমায় রুখে দাঁড়ায় গুরুতে-মুর্শেদে।
দ্বৈত পথ, দ্বৈত সত্তা, এমনকি দ্বৈত প্রেমও ছিল ...
তাঁর কাছে কবিতা হলো ‘ছদ্মনাম’-র স্মারক। সময়সারণিতে ভ্রমণের ক্ষণে ব্যক্তির সত্তাকে সে ইঙ্গিতবাহক পরাভাষায় বিমূর্ত করে তোলে :—
সব নাম ছদ্ম নাম। ছদ্মনাম...
কেমন করে লুকাইবায়
এই নির্বিকল্প দুনিয়ায়
এত সুযোগসন্ধানী নিভৃতাচার তোমার
তলে তলে এত অজাচার
কবি সেজে গেসো করে
একটি জীবন ধরে
কেবল তোমার কবিতা প...
২০০০-২০১৪ সময়, উল্লেখ প্রকাশবিকাশস্থগিত আবার একবার আবারও পুনঃপ্রচার। জাস্ট লীভ ইট, জাস্ট রিপিট। ভূমি জরিপ। নানা ঘটনা ঘটার যুগে অসংখ্য কবিবন্ধু হয় আমা...
হুবহু আমার কথা যদি তুলেও দেওয়া যায় তবু তাতে কোন কথাটা ব্যঙ্গ ক'রে বলেছি আর কোন কথাটা অনেক থেমে থেমে বাধো-বাধো অনুভবে বলেছি, আর কোনটা গড়গড় ক'রে, এসব ...
The lunatic, the lover, and the poet, are of imagination compact. — Shakespeare
কথাগুলোর বাংলা তরজমা করলে ভাবার্থ দাঁড়াবে — ‘কবি, প্রেমিক ও পাগল একই ...
পাশাপাশি রেখে একসঙ্গে একতালে তারিয়ে-তারিয়ে পড়বার মতো বেশকিছু বই নিজের অভিজ্ঞতায় রয়েছে। সে-রকম একজোড়া বইয়ের কথা বলি আজ। দুটোই বাংলা বই, বাংলার বিষয়াশয় ...
উমবার্তো একোর মহৎ উপন্যাস ‘দ্য নেম অব দ্য রোজ’-এর বাংলা অনুবাদ প্রকাশিত হচ্ছিল তৎকালীন একটি সাহিত্যপোর্টালে, অনুবাদক ছিলেন জিএইচ হাবিব। তিনিই এই উপন্য...











