ট্যাগগুলো
অনুবাদ
আত্মজৈবনিক
আহমদ মিনহাজ
ইলিয়াস কমল
উক্তিমালা
উদ্ধৃতি
উপন্যাস
উৎসব
কথাসাহিত্য
কথাসাহিত্যিক
কবি
কবিতা
কবিতার গানপার
কবিতার সংকলন
কালচার
কোটেশন্স
গান
গানপার কবিতার
চয়ন ও অনুবাদন
জাহেদ আহমদ
ট্রিবিউট
তাৎক্ষণিকা
ধর্ম
ধারাবাহিক
ফ্যাসিবাদ
বই
বইমেলা
বাংলা গান
বাংলা সাহিত্য
বিদিতা গোমেজ
ব্যান্ড
ব্যান্ডসংগীত
মিউজিশিয়্যান
লাইফস্টাইল
শিবু কুমার শীল
শেখ লুৎফর
শ্রদ্ধা
সংস্কৃতি
সমাজ
সরোজ মোস্তফা
সাহিত্য
সিনেমা
সুমন রহমান
স্মরণ
হলিউড
শীর্ষ পোস্টগুলো
প্রিন্স অ্যান্ড দ্য রেভোল্যুশন-এর পার্পল রেইন গানের অনুবাদ। লিরিক লিখসেন প্রিন্স নিজেই। অরিজিন্যাল লিরিক ও গানের লিঙ্ক লেখার শেষে রাখা আছে। — আনম্য ফা...
চব্বিশ বছর আগের কথা। পৌষের পয়লা রাত। আকাশে ধোঁয়ার মতো কুয়াশা, ঝিরঝির করে টুপটাপ শিশির পড়ছিল। ঠিক শিশির নয়, যেন বৃষ্টির ফোঁটা। বরফের মতো ঠাণ্ডা ছিল সেই...
শতবর্ষ আগে, ১৯১৯ খ্রিস্টাব্দে, কবিগুরু রবীন্দ্রনাথ ঠাকুর সিলেটভ্রমণে এসেছিলেন। শতবর্ষ পরে, ২০১৯ খ্রিস্টাব্দে, সেই মাহেন্দ্র ভ্রমণ স্মরণে জেলাশহরের নান...
সেই পুরাতন মৃত্যু, যার সমীকরণ কখনোই জটিল হয় না, আগালালকে গ্রাস করে নেয়। সে অন্যের জমিতে পড়ে যায় ধান রুইতে গিয়া। দাঁড়িয়ে থাকা অবস্থায় যে দইয়ের মতো কাদ...
বইটা অন্তত দশ বছর আগে বেরোতে পারত। বের যে হয়নি, এজন্য অবশ্যই আমি দায়ী। বাংলায় করব না ইংরেজিতে করব, এই দ্বিধাদ্বন্দ্ব ছিল। বাংলায় দুয়েকটা অধ্যায় লিখেও...
বাঁশ দিয়ে জালির মতো খোপ খোপ করে বানানো গে্টের আংটা খুলে দিলে সিমেন্টবাঁধানো সামান্য পথ, যে-পথ অতি সহজে ঘরের দ্বারে গিয়ে ঠেকেছে। পথের দুপাশে ইটের একক...
“I’ve overcome the blow, I’ve learned to take it well,
I only wish my words could just convince myself,
that it just wasn’t real. But that’s not the...
পার্ফেক্ট ডেইট বলতে আমি বুঝি নিজের ঘরে ফিরে বিছানায় পিক্নিক করা। মানে, এই মনে করেন যে একটা জামবাটি ভরে ঘনদুধে চুবিয়ে ভিজিয়ে একটু একটু কুটুস-কুটুস কামড়...











