ট্যাগগুলো: অনুবাদ

ডরিস ডে : সেই সিনেমাগানের রইদঝলোমলো গলা
আসলেই ডরিসের গলা থেকে রইদ ঝরত। সবসময়। এমনকি বিষাদের লিরিকেও। যদিও উনার গাওয়ার সময় আনন্দ-বিষাদ সবই কী-একটা ম্যাজিকে একাকার হয়ে যেত। রইদের মতো ঝলমলা। ছা...

বব মার্লে : শেষ সাক্ষাৎকার || ইমরান ফিরদাউস
১৯৮০ সনের ১৮ সেপ্টেম্বর আমার দুর্লভ সৌভাগ্য হয়েছিল বব মার্লের সাথে সাক্ষাৎ করার ও সাক্ষাৎকার নেওয়ার। সে তখন ম্যাডিসন চত্বরের বাগানে অনুষ্ঠান করার জন্য...

সাঁইজির দোল পূর্ণিমা : তাৎপর্য ও পরম্পরা || মাকসুদুল হক
বাংলা বর্ষচক্রের সমাপনী মাস চৈত্র। লোকজ ও লোকায়তিক দর্শন-কৃত্যাদিঋদ্ধ অনুষ্ঠান-অধিষ্ঠানের জন্য বঙ্গাব্দপঞ্জির অন্তিম এই মাস গুরুত্বপূর্ণ। ফকির লালন সা...

তোমারই পথপানে চাহি, আমারই পাখি : পশ্চিমা দর্শনের দুই ধারা || মাইক ফুলার :: অনুবাদ / মহসিন রাহুল
[কয়েকটি পারিভাষিক শব্দের নিম্নোক্ত প্রচলিত বাংলা অনুসরণ করা হয়েছে। এবং, কিছু ইংরেজি শব্দ/বাক্য অনুবাদ না করেই রাখা হলো।
অভিজ্ঞতাবাদ — empiricism, যুক...

বই শুরুর আগে || ইমরুল হাসান
চিটাগাং গেছিলাম ঘুরতে, ফয়েস লেকের রিসোর্টে থাকছিলাম দুইদিন। সেকেন্ড দিনে জিইসি মোড়ে আইসা ব্যাংকের পুরান অ্যাকাউন্ট ক্লোজ কইরা জামালখানে বইয়ের দোকানে গ...

কিছু কিছু বই, কিছু শুধু হই চই
‘বলা হয় আমরা সবাই নাকি জীবনের অর্থ খুঁজি। আমার কিন্তু মনে হয় না যে আমরা সত্যিই জীবনের অর্থ খুঁজে বেড়াই। আমার বিশ্বাস, যা আমরা খুঁজে ফিরি তা হলো জীবন্ত...

আক্রায় পাওয়া পাণ্ডুলিপি
ম্যানাস্ক্রিপ্ট ফাউন্ড ইন অ্যাক্রা একটি নভেল, ভুবনজনপ্রিয় পাওলো কোয়েলো নভেলটির রচয়িতা, ২০১২ সালে এটি, মানে এর মূলটি, পর্তুগিজ ভাষায় ছেপে বেরোয় এবং যথ...

মহাভারতের সভাপর্ব ও কোয়েলোতর্জমার তারিফি রিভিয়্যু
জাতি অনুসারে কেউ শত্রু হয় না, বৃত্তি সমান হলেই শত্রুতা হয়।
না, বাক্যটা আমার ব্যাকপকেট বা বুকপকেট থেকে বেরোয় নাই। কিংবা বাক্যটা আদতে আমারই তো, ‘মহাভার...

অ্যালিস মানরো : নির্বাচিত গল্প
শর্টস্টোরি লিখে নোবেল ল্যরিয়েইট অ্যালিস মানরোর একগুচ্ছ গল্পের বঙ্গানুবাদ নিয়ে একটা আস্ত সংকলন। সম্পাদনা করেছেন পাপড়ি রহমান ও নিয়াজ জামান। বইটির প্রচ্ছ...

আর্থার শোপেনহাওয়ারের কথাগুলি
ইংরেজি ভাষায় এমন বই আমরা হামেশা পেয়ে থাকি, পড়ি, উপকৃত ও উদ্বোধিত হই। ফিলোসোফির অ্যা-বি-সি-ডি, বিভিন্ন দর্শন ও দার্শনিকের তত্ত্বীয় বিশ্বে ভ্রমণের এন্ট্...










