ট্যাগগুলো: অনুবাদ

ভিক্টোরিয়া অ্যামেলিনা ও যুদ্ধদিনের ইউক্রেনীয় কবিতা || জয়দেব কর
ভিক্টোরিয়া ইউরিভনা অ্যামেলিনা ১৯৮৬ খ্রিস্টাব্দের ১ জানুয়ারি ইউক্রেনের লভিভে জন্মগ্রহণ করেন । পরে ভিক্টোরিয়া অ্যামেলিনা নামে পরিচিত-হয়ে-ওঠা ...

ন্যাটালি হ্যান্ডালের কবিতা ও ফিলিস্তিন || হাসান শাহরিয়ার
ন্যাটালি হ্যান্ডাল-এর কবিতা পড়লাম। সাংঘাতিক কন্টেইজাস। আঘাত করে বুকের ভিতর। ফ্রান্স আর আমেরিকার ডুয়াল সিটিজেন ন্যাটালি, জন্ম হাইতিতে। বাপ-মা ফ...

ট্রাকড্রাইভিং ম্যান || আনম্য ফারহান
ট্রাকড্রাইভিং ম্যান। আর্লি সিক্সটিজের এই জনপ্রিয় কান্ট্রি-স্যঙটা Terry Fell-এর লেখা এবং গাওয়া।
১৯৫৪-র ঘটনা।
কিন্তু ওই একই ব্যান্ডের (Terry Fell and ...

সুফি সন্ত সুলতান বাহো-র কবিতা || ভাবতর্জমা : মঈনুস সুলতান
কবিপরিচিতি : সতেরো শতকের সুফি কবি সুলতান বাহো-র জন্ম পাঞ্জাবের সুন উপত্যকার আংগা গ্রামে। বাদশাহ শাহজাহানের রাজত্বকালে তাঁর পিতা মোগল সেনাবাহিনীতে কর্...

সৌন্দর্যের অন্দরবাহির || মূল :: পাওলো কোয়েলো, তর্জমা :: জাকির জাফরান
মূল : Manuscript Found In Accra ।। রচয়িতা : Paulo Coelho ।। বঙ্গানুবাদ : আকরায় পাওয়া পাণ্ডুলিপি ।। বঙ্গানুবাদক : জাকির জাফরান ।। প্রচ্ছদ : শিবু কুমার...

একা || মূল :: পাওলো কোয়েলো, তর্জমা :: জাকির জাফরান
মূল : Manuscript Found In Accra ।। রচয়িতা : Paulo Coelho ।। বঙ্গানুবাদ : আকরায় পাওয়া পাণ্ডুলিপি ।। বঙ্গানুবাদক : জাকির জাফরান ।। প্রচ্ছদ : শিবু কুমার...

ননী ভৌমিকের দুর্দান্ত অনুবাদ || সত্যজিৎ সিংহ
পৃথিবীর মানুষকে যে-কটা বই সবচাইতে প্রভাবিত করতে পেরেছে, তার একটি হলো লেভ তলস্তয়ের ‘লা রিজারেকশন’। বাংলায় নাম হবে পুনরুজ্জীবন। ননী ভৌমিকের দুর্দান্ত অন...

শূন্যতা নয়, নিঃসঙ্গতা :: পাওলো কোয়েলো || তর্জমা :: জাকির জাফরান
মূল : Manuscript Found In Accra ।। রচয়িতা : Paulo Coelho ।। বঙ্গানুবাদ : আকরায় পাওয়া পাণ্ডুলিপি ।। বঙ্গানুবাদক : জাকির জাফরান ।। প্রচ্ছদ : শিবু কুমার...

টেড হিউজ্, টনি হ্যারিসন, ক্লডিও কিলান : তিন কবি পাঁচ কবিতা || জাকির জাফরান
কবি তিনজন বয়সের ক্রমানুসারে একে একে টেড হিউজ্, টনি হ্যারিসন এবং ক্লডিও কিলান। যদিও অনুবাদ প্রকাশের সজ্জায় সেই বয়ঃক্রম রক্ষিত হয়নি, ইচ্ছেকৃত লঙ্ঘন সেইট...

বাংলায় কাফকা || সত্যজিৎ সিংহ
কাফকা নামটা যতটা জনপ্রিয় ছিল ততটাই অজনপ্রিয় ছিল পঠনের বেলায়, আমার কথা বলছি। কলেজে থাকতে সমিদুল আলমের অনুবাদে ‘রূপান্তর’ পড়েছিলাম, ব্যর্থ হয়েছি। পরবর্ত...